明·劉基《大堤曲》:“春去秋來(lái)年復(fù)年,生歌死哭長(zhǎng)相守。”
春去秋來(lái)
春去秋來(lái)
注音:
cqql
解譯:
春天過(guò)去,秋天到來(lái)。形容時(shí)光流逝。
出處:
明·劉基《大堤曲》:“春去秋來(lái)年復(fù)年,生歌死哭長(zhǎng)相守。”
例句:
春去秋來(lái),他覺得自己真的老了。
成語(yǔ)簡(jiǎn)寫:
春去秋來(lái)
成語(yǔ)繁體:
萅去秌來(lái)
常用程度:
常用成語(yǔ)
感情色彩:
中性成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:
聯(lián)合式;作狀語(yǔ);指時(shí)光流逝
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):
聯(lián)合式成語(yǔ)
產(chǎn)生年代:
古代成語(yǔ)
近義詞:
春去夏來(lái)
英語(yǔ)翻譯:
springs and autumns pass unheeded.