得心應(yīng)手

得心應(yīng)手
注音: dxys
解譯: 得:得到,想到;應(yīng):反應(yīng),配合。心里怎么想,手就能怎么做。比喻技藝純熟或做事情非常順利。
出處: 《莊子·天道》:“不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心。”
例句: 挾了七八萬現(xiàn)款的馮云卿就此走進(jìn)了公債市場,半年來總算得心應(yīng)手,扯起息來,二分半是有的。(茅盾《子夜》)
成語簡寫: 得心應(yīng)手
成語繁體: 得心應(yīng)手
常用程度: 常用成語
感情色彩: 褒義成語
成語用法: 連動(dòng)式;作賓語、定語、狀語;用于各種技藝
成語結(jié)構(gòu): 聯(lián)合式成語
產(chǎn)生年代: 古代成語
成語正音: 應(yīng),不能讀作“應(yīng)該”的“yīnɡ”。
成語辨析: (一)~和“隨心所欲”;都表示“心里怎么想;就怎么做出來”的意思;有時(shí)都可表示做事“順手”。不同在于:①同樣表示“做事十分順當(dāng);”~表示“順心;順手”;“隨心所欲”僅表示“順心”。②~是褒義成語;常形容技藝熟練;“隨心所欲”是中性成語;常用來表示隨著自己的心意說話;思維活動(dòng)的意思。(二)~和“渾灑自如”都形容技藝純熟。但~范圍廣;可指一切技藝方面;“揮灑自如”側(cè)重在善于運(yùn)用筆墨;一般指書畫和寫文章方面。
近義詞: 心手相應(yīng)、游刃有余、駕輕就熟
英語翻譯: what the heart wishes one's hands accomplish
日語翻譯: 思うように手が動(dòng)く,思いどおりにことが運(yùn)(はこ)ぶ
俄語翻譯: выполнять умéло и удáчно