口是心非

口是心非
注音: ksxf
解譯: 嘴里說(shuō)得很好,心里想的卻是另一套。指心口不一致。
出處: 《抱樸子·微旨》:“口是心非,背向異辭。”漢·桓譚《新論·辨惑》:“如非其人,口是而心非者,雖寸斷支解,而道猶不出也。”
例句: 俺哥哥原來(lái)是口是心非,不是好人了也。(明 施耐庵《水滸全傳》第七十三回)
成語(yǔ)簡(jiǎn)寫(xiě): 口是心非
常用程度: 常用成語(yǔ)
感情色彩: 中性成語(yǔ)
成語(yǔ)用法: 聯(lián)合式;作定語(yǔ)、賓語(yǔ);含貶義
成語(yǔ)結(jié)構(gòu): 聯(lián)合式成語(yǔ)
產(chǎn)生年代: 古代成語(yǔ)
成語(yǔ)正音: 非,不能讀作“fěi”。
成語(yǔ)辨析: ~和“言不由衷”;都能形容心口不一。但~語(yǔ)義比“言不由衷”要重得多。
近義詞: 陽(yáng)奉陰違、言不由衷
英語(yǔ)翻譯: say one thing and mean another
日語(yǔ)翻譯: 裏腹(うらはら)なことを言う,口と腹(はら)が違(ちが)う
俄語(yǔ)翻譯: думать одно,а говорить другое <лицемерить>