茅塞頓開

茅塞頓開
注音: msdk
解譯: 茅塞:喻人思路閉塞或不懂事;頓:立刻。原來心里好象有茅草堵塞著,現(xiàn)在忽然被打開了。形容思想忽然開竅,立刻明白了某個(gè)道理。
出處: 《孟子·盡心下》:“山徑之蹊間,介然用之而成路;為間不用,則茅塞之矣?!?/span>
例句: 聽君一席話,令我茅塞頓開。
成語簡(jiǎn)寫: 茅塞頓開
成語繁體: 茅僿頓開
常用程度: 常用成語
感情色彩: 中性成語
成語用法: 主謂式;作謂語、定語、狀語;含褒義
成語結(jié)構(gòu): 主謂式成語
產(chǎn)生年代: 古代成語
成語正音: 塞,不能讀作“sài”。
成語辨析: ~與“恍然大悟”有別;~一般用于經(jīng)別人點(diǎn)撥而猛然理解;“恍然大悟”則可用于經(jīng)過自己學(xué)習(xí)思索而突然明白。
近義詞: 恍然大悟
英語翻譯: suddenly see the light
日語翻譯: 急(きゅう)に悟(さと)るようになる,急に會(huì)得(えとく)する
俄語翻譯: открыть глазá